第1361章 会面!【求订阅】(3 / 7)

逆袭1988 拾寒阶 2410 字 2023-04-18

,你是不是要提些好的建议啊?”

王林道:“我在商言商,不谈政事。”

周粥道:“哥,你在体制内,王林又不在,他犯不着谈这些有的没的。”

周军道:“话可不能这么说啊,家国兴亡,匹夫有责。王林是个爱国的商人,如果一言之建议,就可以为两国之关系,带来些许积极向好的改变,岂不是好事?”

周粥道:“这事也轮不到王林做!王林,我们走。”

周军嘿了一声:“真的是女生外向,一点也不帮你的亲哥!”

李文秀抿嘴笑道:“军哥,周粥又不是王林的女人,你这话,不对!”

周军连忙掩住了嘴!

他差点就说漏了大事!

还好李文秀并没有深究。

王林和粥粥、忠叔三人下楼来,前往酒店的大会客厅。

他们仨刚出门,就看到泰勒带着两个人站在外面等候。

“王林先生,您好。”泰勒微微一笑。

很多人以为,英语人种不够礼貌,因为在英语里面,都是用You来代替对方,并没有尊敬的称呼。

其实,在很久很久以前,因为诺曼征服,说法语的人统治了日不落。

法语中用“你们”来表示“您”的习惯被带入英语,那时英语是有“您”这个词的。

只是后来“you”的使用越来越广泛,一个词取代了你、你们和您的主格和宾格、所以您,你和你们就区分不出来了。

但是人们依然有方法表达得很有礼貌表示尊敬对方。

比如说,Your Majesty是陛下的意思,Your Highness是殿下的意思,Your Excellency则是阁下的意思。

这些都是对别人的一种尊称。

此外,像Would you please take a look at this?翻译过来就是:您能看看这个么?虽然这里用的是you,但是放在句子里,就是显得很尊敬。

还有一个句子:With all due respect, I can not agree with you.在这里应该翻译成:如我冒昧,我不赞同您的想法。