作者有话说(原神设定浅聊,有需要的笔友可以借走)(1 / 4)

(本人只是普普通通的番茄小说作者,这些纯属个人的胡言乱语,请勿较真)

浅谈神之眼,神之心,原神最初的设定来源。

中1神之眼2神之心3原神

英1vision2gnosis3allones

日1神の目2神の心3原神

德1gottlichesau2gottlichesherz3urgotter

法1oeildiv2gnosisdieux3priordiaux

西1vision2gnosis3arntespriordiales

allones应该来源于希腊与αλλoγeνξζ『阿罗基耐』中文发音,希腊语发音『阿罗耶耐思』

他的意思是一体,也就是外来之物,外来者听起来和元神八竿子打不着,一个不了解游戏的翻译,不大可能想到用这么生僻的词来翻译核心概念,这种翻译的背后有没有什么考虑。

在2018年8月,也就是原神还在开发的时候,米哈游用大规模注册了商标,如果我们去查米哈游,在那个时间段申请商标,其实还包括崩坏编年史,崩坏,神域,原神,原神彼岸,原神project之类的名字,很有可能就是原神在早期开发阶段时考虑的英文称呼,那么原神在开发者早期会想到用这个词来指代原神。

神之心『gnosis』,说明了原神和诺斯替文化的关系,allones『原神』这个词也是要放在诺斯替文化里才能解读出他的意思。在种类繁多的诺斯替文献里,有一篇中文名译为《阿罗基奈》的极冷门文献,这篇文献不长,最早在公元三世纪用希腊文写成,再后来他又以科普特文的形式被记录,这篇文章后来有了英译,今年又有了中译。

从『阿罗基耐』的中文发音不难看出,他来自于希腊『阿罗耶耐思』,他的音译版就是『allones』,这篇文献很可能包含了『神之眼』概念的最早出处,但对于没有一定知识背景的人,就算你手上有诺斯替文献库,也是大概率不会留意到这篇文章的,真的挺佩服开发团队的知识水平,前面说到『allones』有外来之物,外来者的意思,在赛特派的诺斯替文献里是修饰常用的自称,实际上就是管自己叫异乡人,这种自称可能类似于——出家人,有表示自己出尘脱俗的意思,在《阿罗基耐》这篇文章中,自称异乡人的某个修饰,经过上半年的冥想获得了灵视,灵视这个概念是怎么一回事呢?