第75章 文字的歧义(3 / 3)

着说着,都感觉不靠谱。

只好道:“法师塔里有严密的防御手段,就算违约,魔鬼也找不上门,前提是一辈子都不出塔,或者不去其他没有防护的地方。

但这也只能防得住生前,不解决这份契约的话,死后还是得下地狱。

要不然,干脆把跟他签约的魔鬼揪出来弄死?”

这思想很法爷。

芙萝娅想了想,道:“应该行,但更主要的还是把契约弄到手,要不然签约的魔鬼死了,其他魔鬼还能继承那份契约,作为自己的财产继续履行的。”ъìQυGΕtV.net

罗兰挠了挠头,继续翻看斯考德跟利兹魔签署的契约,突然怔住。

“这里为什么会有甲骨文在,你弄上去的?”

魔法契约基本上都是多语种的,因为缔结契约方有可能是来自不同位面,不同世界的种族,各自风俗习惯,历史文化,法律法规都不尽相同。

至少也得需要三种(当事人双方母语和受到广泛承认的通用流行语言),才能具有魔法效力。

“哦,我最近一直都在学甲骨文,试图改良法术卷轴……”

斯考德弱弱解释道。

“就顺手添加进去了。”

罗兰顾不上听他多说,连忙继续看了下去。

“今借艾克西普·诺斯……哈哈哈哈,今借!”(注:“借”这个字始见于后来的篆文)

罗兰忍不住大笑起来。

在几人的惊愕之中,他拍了拍斯考德的肩膀,安慰道:“你小子,运气够好,有救了!”

“什么意思?”芙萝娅忍不住问道。

罗兰道:“这件事情有办法解决了,或许能够以重大误解为由要求强制解约!”